Friedensbotschaft der Apokalypse for mixed choir and large Orchestra, op. 94 (1991)
First Performance: February 7, 2015, Würzburg, Neubaukirche
MonteverdiChor Würzburg / Vogtland Philharmonie / Matthias Beckert
Orchestral
requirements: Flute, Oboe, Clarinet, Bassoon, 3 Horns, 3 Trumpets, 3 Trombones,
Tuba, Percussion (3 players), Harp, Organ, Strings.
Duration: 6 Minutes
Publisher: Bertold Hummel Foundation
see: Hummel on youtube
Mixed choir: Gnade sei mit euch und Friede von Ihm, der
ist und der war und der kommt, und von den sieben Geistern vor seinem Thron und
von Jesus Christus; (Grace be with you and peace from him who
is and who was and who is to come, and from the seven spirits before his throne
and from Jesus Christ;) Men's choir: er ist der treue
Zeuge, der Erstgeborene der Toten, der Herrscher über die Könige der
Erde. (He is the true witness, the firstborn from the dead,
the ruler of the kings of the earth.) Women's choir: Er
liebt uns und hat uns von unseren Sünden erlöst durch sein Blut; (He
loves us and has freed us from our sins by his blood;) Men's choir: er
hat uns zu Königen gemacht und zu Priestern vor Gott seinem Vater. (He
has made us kings and priests to serve his God and Father.) Mixed
choir: Ihm sei die Ehre und die Macht in alle Ewigkeit, Amen. (To
him be glory and power for ever and ever. Amen.)
(The Apocalypse of St. John 1, 4-6)
The Fragment "Von
der Wiederkehr des Herren" (Of the return of the Lord) - Cantata on the Apocalypse
of Saint John for soloist, mixed choir and large Orchestra, op. 94
I.
Mixed choir: Gnade sei mit euch und Friede von Ihm, der
ist und der war und der kommt, und von den sieben Geistern vor seinem Thron und
von Jesus Christus; (Grace be with you and peace from him who
is and who was and who is to come, and from the seven spirits before his throne
and from Jesus Christ;) Men's choir: er ist der treue
Zeuge, der Erstgeborene der Toten, der Herrscher über die Könige der
Erde. (He is the true witness, the firstborn from the dead,
the ruler of the kings of the earth.) Women's choir: Er
liebt uns und hat uns von unseren Sünden erlöst durch sein Blut; (He
loves us and has freed us from our sins by his blood;) Men's choir: er
hat uns zu Königen gemacht und zu Priestern vor Gott seinem Vater. (He
has made us kings and priests to serve his God and Father.) Mixed
choir: Ihm sei die Ehre und die Macht in alle Ewigkeit, Amen. (To
him be glory and power for ever and ever. Amen.) The
first movement (94 bars) exists as a fair copy with complete instrumentation.
II. John
(Speaker): "Am Tage des Herrn wurde ich vom Geist ergriffen und hörte
hinter mir eine Stimme, laut wie eine Posaune." "Als ich mich umwandte,
sah ich sieben goldene Leuchter, und mitten unter den Leuchtern einen, der aussah
wie ein Mensch; er war bekleidet mit einem Gewand, das bis auf die Füße
reichte, und um die Brust trug er einen Gürtel aus Gold: ("On
the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a
trumpet." "When I turned I saw seven lampstands, and among the lampstands
was someone like a son of man; he was dressed in a robe reaching down to his
feet, and round his chest was a golden belt.") Mixed choir:
Siehe er kommt, siehe er ist da! Sein Haupt und seine Haare sind weiß
wie weiße Wolle, leuchtend weiß wie Schnee, und seine Augen
wie Feuerflammen; (Look, he is coming, see, he is here! His
head and hair are white like white wool, shining white like snow, and his
eyes like blazing fire.) John
(Sprecher): Ich hörte: seine Stimme war wie das Rauschen von Wassermassen und
ich sah: In seiner Rechten hielt er sieben Sterne, und aus seinem Mund kam
ein scharfes, zweischneidiges, Schwert und sein Gesicht leuchtete wie die machtvoll
strahlende Sonne. Als ich ihn sah, fiel ich wie tot vor seinen Füßen
nieder. Er legte seine rechte Hand auf mich und sagte: (I
heard his voice like the sound of rushing waters and I saw that he held in
his right hand seven stars, and out of his mouth came a sharp, double-edged
sword. His face was like the sun shining in all its brilliance. When I
saw him, I fell at his feet as though dead: Then he placed his right hand on
me and said:) Baritone: "Fürchte dich nicht! Ich
bin der Erste und der Letzte und der Lebendige. Ich war tot, doch nun lebe
ich in alle Ewigkeit, und ich habe die Schlüssel zum Tod und zur Unterwelt.
Teile mit, was du gesehen hast, was ist und was danach geschehen wird." ("Do
not be afraid. I am the First and the Last and the Living One; I was dead
and, behold, I am alive for ever and ever, and I hold the keys of death and
Hades. Write therefore what you have seen, what is now and what will happen later.")
Mixed choir: Mitten unter sieben Leuchtern, in unser aller
Mitte ist der Herr In seiner Rechten hält er sieben Sterne und seine Rechte
hält uns alle Herr, erbarme dich! Kyrie eleison! Miserere Domini! Lord,
have mercy! Seigneur, aie pietié de nous! Gospodi pomilju! Miserere
nobis. (Amongst the seven lampstands, in the midst of us all
is the Lord. In his right hand he holds seven stars and his right hand holds
us all. Lord, have mercy! [in seven languages]) The
second movement (125 bars) is completely composed. There are in many cases only
suggestions of an instrumentation. Motivated by the success of the oratorio
"Der Schrein der Märtyrer" ("The
Shrine of the Martyrs"), Paul-Werner Scheele, librettist as well
as Bishop of Würzburg, approached Bertold Hummel again in the year 1990 and
asked him to compose an oratorio for the solemn dedication of the restructured
St. Michael's Church of Würzburg. Figures and scenes from the
apocalypse created by the sculptor Heinrich Gerhard Bücker (1922-2008), who also shaped the shrine of
Kilian, should receive a musical counterpart. True to his well-tried style, Scheele
put together a text collage from the Apocalypse of St. John, which he modified
several times after discussions with the composer. Strong doubts about another
large-scale oratorio after "The Shrine of the Martyrs", which
he soon considered to be his "opus summum", delayed the start of compositional
work. In addition, he had devoted himself to the theme Apocalypse so intensively
in his perhaps most significant orchestral work, Visionen
(Visions), op. 73 in the year 1980 that a vocal variant of the material
was for him no longer absolutely necessary. Sharing a warm friendship with Scheele,
however, he had the feeling he should not refuse this commission. On the Bishop's
63rd birthday, he presented the fully orchestrated score (94 bars) of the opening
chorus. (The pencilled miniature score bears the date 14.2.1991). The title is
Die Wiederkehr des Herrn (The Return of the Lord), op. 94. But even the
subsequent entry of the prophet John as a speaker and the frequent spoken passages
of the Miserere in 7 languages is no longer completely orchestrated and gives
reason to suspect that the composer had new ideas regarding the concept of this
work. "Ja ich komme bald" ("Yes, I am coming soon")
was the title suggested by Scheele for smaller version of the project. The compositional
arch should now span 7 sections: I. The returning Lord amongst the 7 lampstands II.
The 7 Churches III. The 4 Riders IV. The 7 Angels and the 7 Trumpets V.
The Woman, the Child and the Dragon VI. The 3x7 Elders VII. The Lord who
makes all things new The
planned orchestration was now as follows: chamber choir + declaiming choir, speaker,
5 soloists, (soprano, alto, tenor, baritone, bass). The orchestra should consist
of 7 musicians: organ, flute, (picc + bassfl.), clarinet (bassclar. + picc.clar.),
trombone (tenor, alto and bass trombone), violoncello, harp and percussion. His
former student Jürgen Schmitt, who has made a name for himself as a specialist
for electronic sound compositions, wrote in an obituary in 2003 that "Hummel
had quite concrete plans in mind: the electronic music. We had already planned
a visit to the venue in the University Church, for which he had accepted a commission
for a work for choir, orchestra and diverse soloists with flexible electronics
including the use of spatial "polychoral" (electronic) arrangements.
He had hoped to have me as adviser and co-operator for the electronic aspects
of his composition. The realisation of this unfortunately never took place." Evidence
of these deliberations is provided by a completely re-worked text by Scheele with
the title Cantata "Von der Wiederkehr des Herrn" (nach der Apokalypse
des Johannes)["Of the Return of the Lord " (after the Apocalypse of
John)], which lay on Hummel's working piano with the remark "final version!"
after his death. With its four sections (I. Unsere Zukunft [Our Future], II. Die
apokalyptischen Reiter [The Riders of the Apocalypse], III. Die Frau, das Kind
und der Drache [The Woman, the Child and the Dragon], IV. Der Herr, der alles
neu macht [The Lord who makes all things new]), a genuine cantata form was provided. The
orchestration was sketched by Hummel as follows: flute (alto, bass, picc.), oboe
(cor anglais), clarinet (E-flat + bass cl.), bassoon (+ contrab.), trp., trmb,
horn in F, harp, string-quintet, perc., organ and electronics (tape replay). A
95-bar miniature score, hastily sketched in pencil, shows that he was thinking
in terms of a chamber orchestra which had to play in different spatial positions.
As vocal soloists he was thinking about - as he discussed it with me - one soprano
and one baritone. He also thought frequently about including modern texts. Surprisingly,
he did actually in 2000 include in the last printed work catalogue edited by himself
the title "Von der Wiederkehr des Herrn (Of the Return of the Lord)"
(after the Apocalypse of John), op. 94, and, although at that point only about
8 minutes had been composed, fixed the performance length of the work as 50 minutes.
Martin
Hummel |