Veni
creator spiritus
for Medium Voice and Organ, op. 103g (2000)
Text attributed to Hrabanus Maurus (c. 780 - 856)
Première:
November 19, 2000, München, St. Bonifatz Martin Hummel / Wolfgang Hörlin
Duration: 9 Minutes Publisher: Schott Music ISMN: 979-0-001-18728-2
The fast semiquaver runs on the organ recurring throughout the entire
work provide a symbol for the effervescence of the Holy Spirit on which
the hymn “Veni, Creator Spiritus” is based. In alternation, the text
undergoes a musical interpretation appropriate to its content in seven
verses. Two of these verses utilise the melody originating from the
year 1000 with a contemporary harmonic flavour. This context creates a
certain tension between new and old which is ultimately dissolved in
the „Amen“ of the vocal soloists.Bertold
Hummel Veni,
Creator Spiritus
Veni, Creator Spiritus, mentes tuorum visita, imple superna gratia quae
tu creasti pectora. | Come, Holy Spirit, Creator blest, and in our souls take up Thy rest; come with
Thy grace and heavenly aid to fill the hearts which Thou hast made.
| Qui
diceris Paraclitus, altissimi donum Dei, fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio. | O
comforter, to Thee we cry, O heavenly gift of God Most High, O fount of
life and fire of love, and sweet anointing from above. |
Tu,
septiformis munere, digitus paternae dexterae, Tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura. | Thou
in Thy sevenfold gifts are known; Thou, finger of God's hand we own; Thou,
promise of the Father, Thou Who dost the tongue with power imbue.
| Accende
lumen sensibus: infunde amorem cordibus: infirma nostri corporis virtute
firmans perpeti. | Kindle
our sense from above, and make our hearts o'erflow with love; with patience
firm and virtue high the weakness of our flesh supply. |
Hostem
repellas longius, pacemque dones protinus: ductore sic te praevio
vitemus omne noxium. | Far
from us drive the foe we dread, and grant us Thy peace instead; so shall
we not, with Thee for guide, turn from the path of life aside. |
Per
te sciamus da Patrem, noscamus atque Filium; Teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore. | Oh,
may Thy grace on us bestow the Father and the Son to know; and Thee, through
endless times confessed, of both the eternal Spirit blest. |
Deo
Patri sit gloria, et Filio, qui a mortuis surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula. Amen. | Now
to the Father and the Son, Who rose from death, be glory given, with Thou,
O Holy Comforter, henceforth by all in earth and heaven. Amen.
| |